Новый выпуск программы «Говорим по-русски!»: лубочная письменность и церковнославянский язык.
05.05.2024В Сети опубликован новый выпуск программы «Говорим по-русски!» — многолетнего интересного и полезного образовательного проекта, посвящённого русскому языку и его особенностям.
Программа «Говорим по-русски» первоначально выходила с 1998 по 2022 год на радио «Эхо Москвы», ныне закрытом. Программу вели в те годы (перечисляем по алфавиту фамилий) Марина Королёва, Ксения Ларина, Оксана Пашина, Ольга Северская.
С 2015 года в каждом выпуске программы Ольга Северская и Оксана Пашина обсуждали с гостями-экспертами одну из актуальных или вызывающих постоянный интерес тем. В фокусе внимания были и «перлы» недели, и «слово недели», которое определялось с помощью голосования.
Многократно за эти два десятилетия в эфире «Эха» гостями программы были члены Гильдии лингвистов-экспертов ГЛЭДИС и руководитель ГЛЭДИС профессор Михаил Горбаневский.
- Ныне добрая традиция важного просветительского проекта «Говорим по-русски» успешно продолжается благодаря прежде всего пассионарной и деятельной Ольге Северской, кандидату филологических наук, ведущему научному сотруднику Отдела корпусной лингвистики и лингвистической поэтики ИРЯ имени В.В.Виноградова РАН (одновременно работающей в ГосИРЯ имени А.С.Пушкина).
В Сети опубликован новый выпуск программы «Говорим по-русски!», посвящённый лубочной письменности.
-
Что может быть общего между лубком, видом народного искусства, и церковнославянским языком? Рассказывает Александра Плетнёва, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Научного центра по изучению церковнославянского языка ИРЯ РАН.
Посмотрев выпуск, вы узнаете, что:
• лубочные тексты разнообразны и могут быть связаны с западноевропейскими печатными Библиями и другими источниками; они написаны на языке, отличном от русского литературного, но не всегда на церковнославянском; скорее, они представляют собой смесь городского просторечия и церковнославянского языка;
• графика и орфография лубочных текстов могут отличаться от церковнославянских текстов, так как крестьяне, которые учились читать по букварю, не знали правил орфографии;
• для составителей лубочных текстов, церковнославянский язык был более понятным, чем язык Пушкина и Гоголя.
Видео доступно на ютуб-каналах ИРЯ РАН и проекта.